Institute Home

On-Line Training

Product Shop

Live Training

Trainers Wanted!

Strategy Blog

Affiliate Program

The Science of Strategy
   About the Institute

Free Book Owners Premiums
Our FREE Art of War eBook 
Explore the Site

Home
Up
Book Summary
History of Text
Adaptations
English Translations

Benchmark
Gagliardi's
Sawyer's
Clavell's
Griffith's
Ames'
Cleary's
Kaufman's
Denma's

 

The Text

Chapter Summary
History of the Text
Comparing English Translations
  A Standard Benchmark
  Gagliardi's Translation
  Sawyer's Translation

  "Clavell's" Translation
  Griffith's Translation
  Ames' Translation
  Cleary's Translation

  Kaufman's Translation
  The Denma Translation
Special Adaptations

Comparing English Translations

To compare styles, we compare most of the popular translations of Sun Tzu's The Art of War to give you an idea of how translations vary.

To do this, we used the same section of the original Chinese text. We looked for a stanza that could be used as a standard benchmark, having the same general meaning in all the translations. We also looked for a verse that appeared for the most part in all Chinese sources.

To give you a variety of "flavors," we compare:

The problem with most translated works is that readers do not have access to the source material, so they do not know what they are really getting. We have seen books that call themselves "Sun Tzu's Art of War" in which we could find no connection to Sun Tzu's original work at all. They were either completely invented by the authors or were from Chinese sources other than Sun Tzu. Fortunately, most of the versions we examine here are not nearly that bad.


Contact Information: Science of Strategy Institute  Clearbridge Publishing
206-533-9357 fax: 206-546-9756 (USA) E-mail: Click Here! P.O. Box 33772, Seattle, WA 98133 

Copyright © 1997-2008 Gary Gagliardi, Science of Strategy Institute